ווטי פייפר
48

סיפור הילדים הקלאסי על הקטרית הקטנה שיכולה, אשר ראה אור לראשונה ב 1910 ומאז הודפס במיליוני עותקים ועשרות שפות הוא אחד מספרי הילדים הפופולריים בהיסטוריה.
הרכבת השמחה מתקלקלת במהלך הנסיעה והליצן והפיל חסרי האונים מנסים למצוא קטר אחד שיעזור להם להביא את הצעצועים והממתקים ליעדם בבתי הילדים הישנים.
אל מול סירובם של קטרים גדולים וחזקים ממנה, בעלילה מלאת חן ואנושיות, ובלווי האיורים הנפלאים של לורן לונג מצליחה קטרית אחת קטנה, להביא את הרכבת ליעדה כנגד כל הסיכויים.
סיפורה של הקטרית הקטנה שיכולה העצים וריגש ילדות וילדים רבים ברחבי העולם ומוגש עתה כאן לראשונה בישראל בערבית על ידי הוצאת חצבני.
לטובת הילדות והילדים קוראי הערבית שגם הם כמו הילדים בעולם : יכולים ! ויכולים ! ויכולים !
כי כל מה שצריך ילד זה להאמין, ושיאמינו בו !

 

דבר המתרגם

תהליך התרגום של הספר על הקטרית הכחולה היה עבורי חוויה אמנותית תיאטרלית במיוחד. במהלך התרגום ניסיתי לגשר בין העולם הדמיוני של הרכבות לבין החוויה האנושית של הקורא הצעיר. שאפתי לקרב את הקורא אל הדמויות ולחוויה הכוללת על ידי האנשתם ותרגום דבריהם לצלילים וקולות הרועשים החוצה מבין הדפים. לנגד עיני עמדה חוויה שלמה של ילדה היושבת בחיק אמה או אביה המשקשקים לה את קולות הקטרים ותוך כדי סיפור, קולות ורעשים גורמים לה להאמין ביכולתה להצליח בכל דבר שתרצה.

על המתרגם

אליאס בסאם מטר

מכפר אעבלין בגליל, מתגורר בלונדון. בעל תואר ראשון בתיאטרון חברתי וחינוך- אוניברסיטת חיפה ותואר שני בטיפול באמצעות דרמה ותנועה Royal Central school of Speech and Drama אוניברסיטת לונדון.
שחקן במאי וכותב תיאטרון. מייסד ומנהל מרכז הבית לטיפול בדרמה ו לאומנויות הבמה בלונדון. מרכז פעילות בני נוער בעמותת Faith Matters.  מטפל באמנויות במרכזים שתומכים בפליטים ומהגרים בממלכה המאוחדת.